Assalamualaikum... *makin tumben*
Hai, sudah lihat judul postingan ini? Kalo
belum, dilihat dulu yak *mana mungkin -_-*
Ada yang penasaran dengan bentuk ekspresi di
atas? Itu adalah salah satu ekspresi dalam bahasa korea yang paling sering
digunakan kalau kita mau meminta orang lain untuk setuju dengan perkataan kita,
atau ketika kita mau mengoreksi apa yang telah orang lain katakan.
Kalau dalam kalimat, artinya kira-kira macam
ini nih:
- Oh..ayolah... (misalnya: ini tidak akan lama lagi..)
- Kau lihat? .....
- Ah..itu tidak benar. Aku ....
Berdasarkan tingkat
kesopanan:
잖아 (Janha) --> bentuk biasa,
digunakan untuk berbicara kepada orang yang lebih muda atau rendah tingkatannya
atau teman sebaya.
잖아요 (janhayo) --> bentuk hormat informal
잖습니다 (janseumnida) --> bentuk hormat formal
Langsung ke contoh aja ya, biar nggak bingung.
Contoh (보기):
Kita ambil kata 하다 (Hada = mengerjakan; to do)
·
내가 하고 있잖아요.
(naega hago itjanhayo)
- C’mon.. i’m doing it right now.
- (Kau lihat?) Aku sedang mengerjakannya.
- (Kau salah). Aku kan sedang mengerjakannya.
- (Bukankah kau lihat?) Aku mengerjakannya.
Keterangan: 내 = aku/ saya
가 = partikel
penanda subjek
하고 있잖아요 --> 하다 + 고 있다 + 잖아요
- 고 있다 = akhiran untuk membentuk kalimat present
continuous tense
Asal kata dari –잖아요 adalah: 지 않아요 (-Ji anayo) yang artinya ‘Tidak + kata kerja/sifat’, misalnya tidak
cantik, tidak kerja, tidak pergi dll (Lihat selengkapnya di sini). Tapi
hati-hati lho, antara –잖아요(-Janhayo)
dan -지 않아요 (-Ji anayo) mempunyai arti yang berbeda. Lihat
nih:
덥다 (Deopda) =
panas
- · 덥잖아요 (Deopjanhayo)
(Hey.. ) ini panas..
(Kau lihat?) Ini panas.
(Kau salah, Ini jelas-jelas) panas.
- · 덥지 않아요 (Deopji anhayo)
Ini tidak panas.
Selain kegunaannya di atas, ekspresi ini juga
digunakan ketika seseorang berbicara kepada orang lain, dimana keduanya tahu
sama tahu tentang masalah yang dibicarakan.
Contoh (보기):
·
이 가방이 너무 빘아잖아요 (i kabangi neomu pissajanhayo)
(Kau kan tahu), tas ini
terlalu mahal.
Tas ini sangat mahal. (Ya,
kan?)
Keterangan: 이 (i) = ini
가방 (kabang) =
tas
-이 (-i) = partikel penanda subjek
너무 (neomu) =
terlalu/ sangat
빘아잖아요 --> 빘아다 + 잖아요
빘아다 (Pissada) =
mahal
Contoh dialog:
A :
늦게 오기는 왜? (Neutgi ogi-neun wae?)
Mengapa kau datang
terlambat?
B :
몇시 가 오야 하기는 몰라.. (Myeotshi ga oya hagineun molla)
Aku
tidak tahu jam berapa harus datang..
A : 아이쓰... 말핬잖아.. (Aisseu.. marhatjanha~)
Aish... aku mengatakannya (kemarin) / kau tahu aku mengatakannya / aku mengatakannya (masa’ kau lupa?)
Aish... aku mengatakannya (kemarin) / kau tahu aku mengatakannya / aku mengatakannya (masa’ kau lupa?)
B : 맞아? 그러면 죄송해. (maja? Geureomyeon
joesonghae.)
Benarkah? Kalau
begitu maafkan aku..
Nah, jadi akhiran ini nih relatif banget
artinya. Tinggal sesuaikan dengan situasi dan kondisi ketika kita lagi
berbicara ya, Teman! Semoga bermanfaat! ^_^
Annyeong~
Annyeong~
Mahal itu 빘아다?? Bukannya 비싸다??
BalasHapusAtau sama saja ya kak??
Maaf salah ketik.. iya benar kamu, 비싸다
Hapus